-
1 якшар тӓпнӓкӹш опташ
-
2 тапнак
тапнакГ.: тӓпнӓкуст. кожаная дорожная сумка; мешок для едыЙыван, тапнакым налын, ӱстембалне кийыше киндым пыштыш. «У вий» Йыван, взяв в руки сумку для еды, положил со стола хлеб.
Идиоматические выражения:
-
3 тапнак
Г. тӓ́пнӓ к уст. кожаная дорожная сумка; мешок для еды. Йыван, тапнакым налын, ӱстембалне кийыше киндым --- пыштыш. «У вий». Йыван, взяв в руки сумку для еды, положил со стола хлеб.□ Охыр тӓпнӓк гань Г. страшно худой; якшар тӓпнӓкӹш опташ Г. есть (ягоды при сборе). -
4 пӱгӹнӓш
пӱгӹнӓш-емГ.нагибаться, нагнуться; наклоняться, наклонитьсяИктӓ-кӱ докы пӱгӹнӓш наклоняться над кем-л.;
стӧл лошты пӱгӹнен шӹнзӓш наклониться над столом;
пӱгӹнен ашкедӓш идти, нагнувшись.
Михӓлӓ пӱгӹнӓльӹ, якшар изи капцакам, КИМ значокым, кидӹшкӹжӹ нальӹ. Н. Игнатьев. Михаил нагнулся, взял в руки маленькую красную железку – значок КИМ.
Шим пандашан мары тыгыды хангавлӓм шпалвлӓ лоэш опташ пӱгӹнӹш. В. Сузы. Чернобородый мужчина нагнулся, чтобы положить мелкие доски между шпалами.
Составные глаголы:
-
5 пӱгӹнӓш
-ем Г. нагибаться, нагнуться; наклоняться, наклониться. Иктӓ-кӱ докы пӱгӹнӓш наклоняться над кем-л.; стӧл лошты пӱгӹнен шӹнзӓш наклониться над столом; пӱгӹнен ашкедӓш идти, нагнувшись.□ Михӓлӓ пӱгӹнӓльӹ, якшар изи капцакам, КИМ значокым, кидӹшкӹжӹ нальӹ. Н. Игнатьев. Михаил нагнулся, взял в руки маленькую красную железку – значок КИМ. Шим пандашан мары тыгыды хангавлӓм шпалвлӓ лоэш опташ пӱгӹнӹш. В. Сузы. Чернобородый мужчина нагнулся, чтобы положить мелкие доски между шпалами.// Пӱгӹнен кеӓш нагнуться, наклониться. Тыдӹ пиш ӱлӹкы пӱгӹнен кеӓ, калявачшат земля тервен изиш веле ак тӹкнӹ. К. Медяков. Она нагнётся очень низко, её коса чуть не задевает землю. См. пугӹрнӓш1.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱгӹнӓш